Меню
Эл-Сөздүк

тажрыйбалык берилиш-тердин негизинде түзүмдөө

design on a base of empirical data

тажрыйбалык берилиш-тердин негизинде түзүмдөө

конструирование на основе эмпирических данных

Примеры переводов: тажрыйбалык берилиш-тердин негизинде түзүмдөө

Кыргызский Русский
Кондоминиум өзүнүн уставынын негизинде иш жүргүзөт. Партнерства действуют в соответствии со своими внутренними документами.
Демек, алтын акча тутумунун негизинде күн кечирсе болот. Поэтому мы может существовать в системе золотых денег.
Мына ушунун негизинде, добуш берүүчүлөр улук деп эсептелет. И таким образом избиратели государи.
Баалуу кагаз менчик укугунун негизинде таандык болгон адам. Лицо, которому ценная бумага принадлежит на праве собственности.
Ушул алмашуу процессинин негизинде базар көрүнүшү келип чыгат. Эти обмены принести о рынке.
- күбөлүктүн зэсинин Кыргызпатентке берген арызынын негизинде. #ИМЯ?
Биз анын негизинде жаткан аныктоо принциптерин сыйлообуз парз. Мы должны уважать основополагающие ценности, которые управляют эти решения.
Бирок айтылган сөз чынында эле боорукердиктин негизинде курулган. Правда заключается в том, в противном случае.
Жумушчулар менен кызматчыларды жалдоо келишим негизинде жүргүзүлөт. Сотрудники нанимаются на контрактной основе.
Бул адамдарды аттестациялоо берилген документтердин негизинде жүргүзүлөт. Официальный процедура оценки осуществляется на основании представленных документов.
Жогоруда айтылган укуктарды чектөөгө мыйзамдын негизинде гана жол берилет. Вышеуказанные права не подлежат ограничениям, за исключением тех, которые предусмотрены законом.
- жарандык-укуктук бүтүмдөрдүн негизинде жер тилкесине укукту өткөрүп берүү; - Уступка права на земельный участок на основании гражданско-правовых сделок;
Сот иши тараптардын жүйөлөшүүсүнүн жана тең укуктуулугунун негизинде жүргүзүлөт. Судопроизводство в качестве противника и должно основываться на равенстве сторон.
Конституциянын негизинде мыйзамдар жана башка ченемдик укук актылары кабыл алынат. Законы и другие нормативные акты, которые будут приняты на основе Конституции.
д) мамлекеттер аралык келишимдин же макулдашуунун негизинде түзүлгөн юридикалык жак; е) устанавливается на основании межгосударственного договора или соглашения.
Авторлоштордун ортосундагы мамилелер, эреже катары, макулдашуунун негизинде аныкталат. Как правило, отношения между соавторами определяются на основании договора.
Мажбурланган сервитут ыйгарым укуктуу органдын чечиминин негизинде пайда болушу мүмкүн. Принудительный сервитут может возникать на основании решения уполномоченного органа.
Ушул түшүнүктүн негизинде адам коому, базар, адамдар ортосундагы тынчтык мамилеси орногон. Из этого развилась человеческое общество, рынок, мирного сотрудничества людей.
Буюмдардын же көтөрмөчүлөрдүн тегинин негизинде улуттук артыкчылык берүүгө жол берилбейт. Нет национальных предпочтений, не могут применяться на основании происхождения товаров или труда;
Соода белгисин (тейлөө белгисин) укуктук коргоо аны каттоодон өткөрүүнүн негизинде берилет. Правовая охрана товарного знака (знака обслуживания) предоставляется на основании его регистрации.

Примеры переводов: тажрыйбалык берилиш-тердин негизинде түзүмдөө

Кыргызский Английский
Кондоминиум өзүнүн уставынын негизинде иш жүргүзөт. The partnership shall operate according to its bylaws.
Демек, алтын акча тутумунун негизинде күн кечирсе болот. We can therefore exist with the system of gold money.
Мына ушунун негизинде, добуш берүүчүлөр улук деп эсептелет. And in this way the voters are the sovereigns.
Баалуу кагаз менчик укугунун негизинде таандык болгон адам.
Ушул алмашуу процессинин негизинде базар көрүнүшү келип чыгат. These exchanges bring about the market.
- күбөлүктүн зэсинин Кыргызпатентке берген арызынын негизинде. - on the basis of an application submitted by the owner of the certificate to Kyrgyzpatent.
Биз анын негизинде жаткан аныктоо принциптерин сыйлообуз парз. We should respect the underlying values that drive those decisions.
Бирок айтылган сөз чынында эле боорукердиктин негизинде курулган. The truth of the matter is otherwise.
Жумушчулар менен кызматчыларды жалдоо келишим негизинде жүргүзүлөт. Employees are hired on a contract basis.
Бул адамдарды аттестациялоо берилген документтердин негизинде жүргүзүлөт. Official evaluation procedure shall be carried out on the basis of the submitted documents.
Жогоруда айтылган укуктарды чектөөгө мыйзамдын негизинде гана жол берилет. The above-mentioned rights shall not be subject to restrictions except those which are provided by law.
- жарандык-укуктук бүтүмдөрдүн негизинде жер тилкесине укукту өткөрүп берүү; - assignment of the right to land plot on the basis of civil law transactions;
Сот иши тараптардын жүйөлөшүүсүнүн жана тең укуктуулугунун негизинде жүргүзүлөт. Judicial proceedings shall be adversary and shall be based on equality of parties.
Конституциянын негизинде мыйзамдар жана башка ченемдик укук актылары кабыл алынат. Laws and other normative acts are to be adopted on the basis of the Constitution.
д) мамлекеттер аралык келишимдин же макулдашуунун негизинде түзүлгөн юридикалык жак; e) established on the basis of the interstate treaty or agreement.
Авторлоштордун ортосундагы мамилелер, эреже катары, макулдашуунун негизинде аныкталат. As a rule, relations between coauthors shall be determined on the basis of the agreement.
Мажбурланган сервитут ыйгарым укуктуу органдын чечиминин негизинде пайда болушу мүмкүн. A coercive easement may arise on the basis of a decision of the authorized agency.
Ушул түшүнүктүн негизинде адам коому, базар, адамдар ортосундагы тынчтык мамилеси орногон. Out of this there developed human society, the market, peaceful cooperation of individuals.
Буюмдардын же көтөрмөчүлөрдүн тегинин негизинде улуттук артыкчылык берүүгө жол берилбейт. No national preferences may be applied on the basis of the origin of products or labor;
Соода белгисин (тейлөө белгисин) укуктук коргоо аны каттоодон өткөрүүнүн негизинде берилет. Legal protection of the trade mark (service mark) shall be provided on the basis of its registration.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: