Меню
Эл-Сөздүк

a few

  • бир канча
  • бир нече
  • Перевести через онлайн Переводчик

    Примеры переводов: a few

    Английский Кыргызский
    Here are glimpses of a few volunteers. Мында биз айрым волонтёрлор менен таанышабыз.
    Only a few (such as certain bets for Formula 1 events) can only be done as Ordinary. Айрымдарын гана (мисалы, айрым "Формула-1" окуяларына коюмдар) "Ординар" коюм түрүндө гана койууга болот.
    When writing a headline, the editor simply does not compress the lead paragraph into just a few words. Кабардын аталышын жазып жатканда редактор кириш сөздү кыскартып, бир нече сөз менен берип койбойт.
    Here are a few possibilities either to stimulate an upward voting trend or to turn back a downward trend as much as possible. Бул жерде же добуш берүүнүн тенденциясын жогорулатуунун же төмөндөтүүнүн бир нече мүмкүнчүлүктөрү келтирилген.
    A few got their assignments last night; others were sent out early this morning after a conference call involving top news managers. Алардын кээ бирлери тапшырманы мурунку түнү алышкан, башкалары бүгүн эртең менен кабар бөлүмүнүн жетекчилери катышкан чогулуштан кийин кетишкен.
    Within a very short time, within a few months or years, there developed towns in California, places where the gold miners lived very agreeable lives. Кыска убакыттын ичинде эле, бир нече айда же жылда, Калифорнияда чакан шаарчалар пайда болуп, ал жерде жашаган алтын өндүрүүчүлөр бакыбаттуу жашоодо күн кечирип келишкен.
    For some reason, instead of simply shouting a few campaign slogans and going to bed, JFK issued a historical challenge that would echo across generations: Эмнегедир Кеннеди шайлоо кампаниясынын ураандарын кыйкырып коюп кетип калуунун ордуна муундан муунга жаңырыктап келаткан тарыхый чакырык таштайт:
    Kennedy's off-the-cuff speech lasted only a few minutes, but in that short time he described a vision for young Americans to serve their country by serving abroad. Кеннединин даярдыксыз сөзү бир нече мүнөткө эле созулат, бирок ал ушул кыска убакыттын ичинде жаш америкалыктарга чет өлкөдө иштөө менен өз өлкөсүнө кызмат кылууга болорун баяндоого үлгүрөт.
    It begins, in a similar fashion, with the most important information - but after a few paragraphs it takes a turn and becomes a narrative, usually told in chronological order. Ал да жогоркудай эле таризде эң маанилүү маалымат менен башталат, бирок бир-эки абзацтан кийин эле кууш тартып, окуя хронологиялык тартипте баяндала баштайт.
    The pupils should first understand the question itself that could contain a few key words, such as most probably, more often etc. and then analyze the answers and correlate them with the text. Окуучулар ошондой эле адегенде суроонун өзүн түшүнүүлөрү керек, ал өзүнө барынан тагыраак, көбүнчө ж. б. камтышы мүмкүн, андан кийин жоопторду талдап жана аларды текстке салыштыруулары керек.
    Kennedy's quick and improvised speech looked ahead to the famous line from his inaugural address a few months later: "Ask not what your country can do for you — ask what you can do for your country." Кеннединин ушул капыстан айтылган сөзү анын бир нече айдан кийин инаугурация учурунда айтылган «Өлкөм мага эмне кылып бере алат деп сураба, мен өлкөм үчүн эмне кылып бере алам деп сура» деген атактуу сөзүнө шайкеш келип турат.
    Even in England, the most advanced capitalistic country in the eighteenth century, it was not possible, for a poor man to save except by hoarding a few coins in an old stocking hidden somewhere in his house. Жада калса, он сегизинчи кылымдагы жогору өнүккөн капиталисттик мамлекет болгон Англияда, кедей адам эски байпакка бир нече тыйынды катып, тишинин кирин соруп калса дагы, акчасын үнөмдөй алган эмес.
    Sticking with the example of the story about the massive storm, a reporter could start with a hard lead, provide a few paragraphs of support, and then tell the story of the storm as witnessed by one survivor. Дагы эле баягы катуу шторм жөнүндөгү кабарды мисал ала турган болсок, кабарчы кыскача киришүү менен баштайт да, ага бир-эки кошумча абзац берген соң кабарды штормдон аман калган бирөөнүн баяны менен улантат.
    Under ancient conditions, the masses had no opportunity to save; the poor man had only the possibility of earning a few coins perhaps and of hiding these coins somewhere, perhaps in a dark corner of their premises, but this was all. Илгерки замандын шарттарында, жалпы карапайым калктын каражат топтоого мүмкүнчүлүгү болгон эмес, кедей адамдын бир нече тыйын иштеп таап, аны үйдүн бир жерине ката койгонго мүмкүнчүлүгү болсо болгондур, бирок катылган акчаны сарптоо зарылчылыгынан кутулуу
    I'm sure, probably all of you here, or certainly the very vast majority of you, have had what you might call a spiritual experience, a moment in your lives when, for a few seconds, a minute perhaps, the boundaries of your ego dissolved. Мен ишенем, балким бул жердеги баарыңар, аз дегенде, көбүңүз руханий бир "тажрыйба" деп аталган нерсени сезсеңиз керек - бул, жашообуздагы бир учур, бир-эки секундга узаган, көп болсо бир мүнөткө, ошондо биздин эгобуздун чектери өчүрүлөт.
    When the Continental government inflated in 1781, the man who had a small farm and who worked with his family on this farm and had a few dollars, he lost these few dollars because of the inflation, but that didn’t affect him very much. 1781-жылы Европа континентинин өкмөтү инфляция иш-чарасын колдонгондо, чакан дыйкан чарбасын үй-бүлөсү менен биргелешип иштеткен адам анча-мынча акчасынан кол жууп калган, бирок анын жашоосунда олуттуу өзгөрүү болгон эмес.
    Nur Fatima, for example, celebrated her newfound freedom in a New York Pakistani community where, a few years earlier, fear was high and both businesses and schools closed in the wake of the 11th September, according to the New York Times. Маселен, «Нью-Йорк таймс» жазгандай, Нур Фатима бир аз жыл мурун эркиндикти жаңы таап майрамдаган Нью-Йорктогу пакистандыктардын жамаатында коркунуч чоң болуп, 11-сентябрдын эпкини менен бизнестер да, мектептер да жабылган.
    A proper Islamic state limits to only a few areas the decisiveness of its law; for example, non¬believers are prohibited from usury (itself a contentious issue in Islamic thought), they must acknowledge the executive authority of the Caliph and are compel Чыныгы ислам мамлекети мыйзам чыгаруу тутумунун бир нече жаатына гана чектөөлөрдү коёт, мисалы, динге ишенбегендерге сүткорлук менен алектенүүгө тыюу салынат (ушул маселе азыркы учурга чейин деле ислам принциптеринде талаш-тартышты жаратып келет), алар Ха
    Therefore the quantity of money shouldn’t be manipulated by the government, according to the wishes of those people who want to enjoy a few minutes, a few hours, a few days, or a few weeks of good life from increased government spending, for a very long d Демек, мамлекеттик башкаруу органдарына, көбөйтүлгөн мамлекеттик чыгымдардын эсебинен бир нече мүнөттүк, сааттык, күндүк же жумалык пайда көрүүнү самаган адамдардын каалоосу боюнча акчанын санын өзгөртүүгө мүмкүндүк бербешибиз керек.

    Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: