Rusça | İngilizce |
---|
| Наконец, интеграция бывших жильцов следует рассматривать в качестве индикатора устойчивости бизнес-инкубаторов. | ■ Finally, the integration of former tenants should be considered as a sustainability indicator of business incubators.. |
Только то, что доступно в ограниченном количестве может иметь меновую стоимость, можно рассматривать как ценный людьми. | Only something that is available in a limited quantity can have exchange value, can be considered as valuable by people.. |
рассматривать и утверждать отчеты и деятельность своего Исполнительного комитета, а также дает ему инструкции Комитета. | review and approve the reports and activities of its Executive Committee, and give instructions to such Committee.. |
рассматривать жалобы и жалобы налогового консультанта, представленного во время его выполнении своих профессиональных обязанностей; | consider complaints and appeals against a tax consultant, submitted during his performing professional duties;. |
Чтобы быть уверенным, эти правители стремились устранить идолопоклонства и язычества, и рассматривать ислам как одной чистой религии. | To be sure, these rulers sought to eliminate idolatory and paganism, and regarded Islam as the one pure religion.. |
Тем не менее, надо уважать права людей, которые участвуют в азартных играх, умеренный и рассматривать их как средство развлечения и досуга. | However, it is necessary to respect the rights of people who participate in gambling activities, moderate and treat them as a means of entertainment and leisure activities.. |
Эксперт должен сказать, является ли или нет картофель в вопросе действительно следует рассматривать вид картофеля, предназначенных в договоре. | The expert must say whether or not the potatoes in question should really be considered the kind of potatoes meant in the agreement.. |
Суд принимает такое требование для его судебное решение при условии, требование было рассматривать как предварительные учреждениями системы регистрации. | The court shall take such claim for its adjudication provided the claim was considered preliminary by the agencies of the registration system.. |
Закупающая организация обязана рассматривать заявления, представленные поставщиком, и представить ответ в письменном виде в течение двадцати одного дня после подачи заявления. | The procuring entity is obligated to review claims submitted by a supplier and to present an answer in writing within twenty one days after the submission of the claim.. |
Например, сообщают, что Северная Корея решила приостановить свою ядерную программу можно рассматривать более правдоподобным мнением китайского чиновника или международной группой ученых. | For example, a report that North Korea has decided to suspend its nuclear program could be seen more credible by the opinion of Chinese official or an international team of scientists.. |