Примеры переводов: Секция жилого здания
Русский
Кыргызский
СЕКЦИЯ 1.
1-БӨЛҮМ.
СЕКЦИЯ 1.
1- БӨЛҮМ.
Здания и структуры при прекращении прав на земельный участок
Жер тилкесине укук токтотулганда имаратка жана курулушка карата укук
Управление общим имуществом в многоквартирных единицу здания
Көп квартиралуу үйдүн жалпы мүлкүн башкаруу
Сохранение права на земельный участок в случае разрушения здания и строения
Имарат же курулуш жай бузулган учурда жер тилкесине укукту сактап калуу
Я возьму тебя на некоторое ходьбы от центра города, мимо определенной здания ".
Азыр шаардын борборунда жайгашкан бир имаратты көздөй басып, сиз менен бир аз сейилдеп келели” дедим.
Техническое обслуживание и эксплуатация объекта недвижимости в мульти единицу здания
Турак үйдөгү кыймылсыз мүлктү тейлөө жана пайдалануу
Многие из них остались без крова, а те, с домами упакованы в гниющих здания до пяти семей.
Көпчүлүк эл үй-жайсыз, ал эми үйлөрү барлар чирип бара жаткан имараттарда беш үй-бүлөгө чейин жашашат.
Третья секция была направлена на рассмотрение уровень логического мышления (8, 12, 16, 17, 18, 24, 26, 28).
Тапшырмалардын үчүнчү блогу логикалык ойломду өнүктүрүү деңгээлин аныктоого багытталды (8, 12, 16, 17, 18, 24, 26, 28).
здания, оборудование и иное движимое имущество органов и предприятий в их компетенции местного самоуправления;
жергиликтүү өз алдынча башкаруу органдарынын, аларга караштуу ишканалардын имараттары, жабдуулары жана башка кыймылсыз мүлкү;
Обеспечение технического обслуживания и ремонта здания, его креплений, встроенных объектов и кредитовать участок.
үйдү, ага таандык нерселерди жана жер участогун иштетүүнү, күтүүнү, ремонттоолорду камсыз кылуу.
Другие ветви запросов правительству рассмотреть использовать общественные места и здания, такие как памятники или парки.
Өкмөттүн башка тармактары эстеликтер же парктар сыяктуу коомдук жайлар менен имараттарды пайдалануу боюнча келип түшкөн арыздарды карайт.
(7) реконструкция здания товарищества после повреждения или разрушения любой стихийного бедствия более пятидесяти процентов здания;
(7) табигый кырсыктын кесепетинен шериктиктин имараты элүү пайыздан ашпаган көлөмдө зыянга учураганда же бузулганда, аны калыбына келтирүү;
Любые улучшения или изменения, которые влияют на общее имущество или структурную целостность здания должна быть одобрена партнерства.
Жалпы мүлккө жана имараттын бүтүндүгүнө таасир тийгизген өркүндөтүү жана кайра пландаштыруу боюнча ар кандай жумуштар шериктик тарабынан жактырылууга тийиш.
Члены Партнерства домовладельцы в нескольких единицу здания и с согласия общего собрания домовладельцев - владельцев нежилых помещений.
Шериктиктин мүчөлөрү болуп көп квартиралуу үйдүн менчик ээлери жана үй ээлеринин жалпы чогулушунун макулдугу боюнча турак жай эмес имарат жайдын ээлери саналышат.
В случае прекращения права на земельный участок, судьба любого здания и строения, оставшегося на земельном участке принимается его собственником.
Жер тилкесине укук токтотулганда жер тилкесинде калган имараттын жана курулуштун тагдыры анын менчик ээси тарабынан аныкталат.
Земельный участок для обслуживания жилого дома и в личном подсобном семьи не подлежат изъятию для государственных, муниципальных и социальных целей.
Турак үйдү тейлөө жана жеке менчик көмөк чарба үчүн арналган жер тилкеси мамлекеттик, муниципалдык жана коомдук муктаждыктар үчүн алынбайт.
Физическое или юридическое лицо в качестве владельца нежилого помещения в товарищества имеет те же права и обязанности собственника жилого помещения.
Шериктиктеги турак жай эмес имарат жайдын менчик ээси болгон жеке же юридикалык жак турак жай имаратынын менчик ээси сыяктуу эле жана милдеттерге ээ болот.
Разрушение здания и строения, вызванного пожара, стихийного бедствия, ветхости и по другим причинам не может служить основанием для прекращения права на земельный участок.
Өрттүн, жаратылыш кырсыктарынын, эскилиги жетүүнүн кесепетинен же башка себептер менен имарат жана курулуш жайлардын бузулушу жер тилкесине укугун токтотуу үчүн негиз болуп саналбайт.
Если здание имеет отдельные единицы недвижимого имущества, эти блоки должны быть назначены соответствующие последовательные номера, указанные идентификационным номером здания.
Эгерде имаратта кыймылсыз мүлктүн өзүнчө бирдиктери болсо, анда мындай кыймылсыз мүлк бирдиктерине да кезегине жараша тилкенин номуруна байланышкан идентификациялоо номурлары ыйгарылат.
Примеры переводов: Секция жилого здания
Русский
Английский
СЕКЦИЯ 1.
SECTION 1.
СЕКЦИЯ 1.
SECTION 1.
Здания и структуры при прекращении прав на земельный участок
A Building and a Structure Upon Termination of the Rights to Land Plot
Управление общим имуществом в многоквартирных единицу здания
Management of the common property in multi unit building
Сохранение права на земельный участок в случае разрушения здания и строения
Retention of the Right to Land Plot in the Event of Destruction of a Building and a Structure
Я возьму тебя на некоторое ходьбы от центра города, мимо определенной здания ".
I will take you for a little walk to the center of the city, past a definite building.”
Техническое обслуживание и эксплуатация объекта недвижимости в мульти единицу здания
Maintenance and operation of real estate property in multi unit building
Многие из них остались без крова, а те, с домами упакованы в гниющих здания до пяти семей.
Many are homeless, and those with homes are packed into rotting buildings with up to five families.
Третья секция была направлена на рассмотрение уровень логического мышления (8, 12, 16, 17, 18, 24, 26, 28).
The third section was aimed at examining the level of logical thinking (8, 12, 16, 17, 18, 24, 26, 28).
здания, оборудование и иное движимое имущество органов и предприятий в их компетенции местного самоуправления;
buildings, equipment, and other movable property of local self-government bodies and enterprises in their authority;
Обеспечение технического обслуживания и ремонта здания, его креплений, встроенных объектов и кредитовать участок.
Provision of maintenance, and repair of the building, its fixings, inbuilt facilities and lend plot.
Другие ветви запросов правительству рассмотреть использовать общественные места и здания, такие как памятники или парки.
Other branches of the government address requests to use public spaces and buildings, such as monuments or parks.
(7) реконструкция здания товарищества после повреждения или разрушения любой стихийного бедствия более пятидесяти процентов здания;
(7) reconstruction of partnership's building after damage or destruction by any natural disaster of more than fifty percent of the building;
Любые улучшения или изменения, которые влияют на общее имущество или структурную целостность здания должна быть одобрена партнерства.
Any improvements or alterations that affect the common property or the structural integrity of the building must be approved by the partnership.
Члены Партнерства домовладельцы в нескольких единицу здания и с согласия общего собрания домовладельцев - владельцев нежилых помещений.
Partnership members are homeowners in multi unit building and with the agreement of general meeting of homeowners - owners of non-residential premises.
В случае прекращения права на земельный участок, судьба любого здания и строения, оставшегося на земельном участке принимается его собственником.
In the event of termination of the right to land plot, the fate of any building and structure remaining on the land plot shall be decided by its owner.
Земельный участок для обслуживания жилого дома и в личном подсобном семьи не подлежат изъятию для государственных, муниципальных и социальных целей.
A land plot for maintenance of a residential house and private ancillary household is not subject to withdrawal for the state, municipal and social purposes.
Физическое или юридическое лицо в качестве владельца нежилого помещения в товарищества имеет те же права и обязанности собственника жилого помещения.
An individual or legal entity as an owner of a non-residential premise in a partnership shall have the same rights and obligations of an owner of a residential premise.
Разрушение здания и строения, вызванного пожара, стихийного бедствия, ветхости и по другим причинам не может служить основанием для прекращения права на земельный участок.
Destruction of a building and a structure caused by a fire, natural disaster, dilapidation, and other reasons shall not serve as the ground for termination of the right to land plot.
Если здание имеет отдельные единицы недвижимого имущества, эти блоки должны быть назначены соответствующие последовательные номера, указанные идентификационным номером здания.
If the building has separate units of immovable property, these units shall be assigned the corresponding consecutive numbers referred to the identification number of the building.
Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук:
Секция жилого здания