Меню
Эл-Сөздүк

Примеры переводов: Заголовок дела

Русский Кыргызский
Как дела Жакшысызбы
Как у вас дела? Иштериңиз кандай?
Привет! Как дела? (Как здоровье?) Салам! Кандайсың
Заголовок должен соответствовать тону рассказа. Кабардын аталышы анын жалпы маанайына шайкеш келиш керек.
Заголовок является одновременно резюме и реклама. Кабардын аталышы анын мазмунун чагылдыруу менен бирге жарнак да болот.
Заголовок гарантирует читатель точно знает, что история о. Кабардын аталышы окурмандарга анын эмне тууралуу экендигин ачык туюнтууга тийиш.
Экономические споры и военные дела рассматриваются в специализированных судах. Экономикалык талаштар жана аскер иштери адистештирилген соттордо каралат.
В уход за дела страны или местности, правительства выполнить четыре вида функций: Мамлекеттин же жергиликтүү аймактын иштерин тескөө менен, мамлекеттик бийлик органдары төрт иш-милдетти аткарышат:
отменить тендер дела в случае, предоставленной двадцать девятом статьи настоящего Закона; ушул Мыйзамдын жыйырма тогузунчу беренесинде каралган учурларда тоорукту жокко чыгарат;
Обороны является неотъемлемым правом человека на любой стадии рассмотрения судебного дела. Коргоо жагынан камсыз болуу - сот ишинин жүрүшүнүн ар бир баскычында адамдын бузулбас укугу болуп саналат.
Ничто не раздражает читателя более чем история, которая не доставить то, что заголовок обещали. Атында бир башка айтылып, бирок өзүндө жок болгон кабардан өткөн нерсе окурмандын кыжырын кайната албайт.
Но избежать глаголы, которые обращаются к заголовок писателей только потому, что у них не хватает. Бирок ат коюучулар кыскалыгына кызыгып коё берүүчү этиштерден оолак болгон оң.
Слушание дела в закрытом судебном заседании допускается лишь в случаях, предусмотренных законом. Ишти жабык жыйналышта кароого мыйзамда белгиленген учурларда гана жол берилет.
Тезис обычно DOTS не суммировать эту историю так, как заголовок будет, так как его целью является привлечь зрителя. Тезис адатта кабар аталышы сыяктуу кабардын мазмунун жыйынтыктабайт, анткени ал көрүүчүнү кызыктыруу максатын көздөйт.
Имущественные и семейные споры и уголовные дела низкоуровневые может быть услышан Традиционные суды аксакалов. Мүлктүк жана үй-бүлөлүк укуктарга байланыштуу талаш-тартыштарды жана майда кылмыш иштерин салттуу аксакалдар соту караштырат.
В случае перевода оригинальный заголовок произведения должны появляться в любом случае на всех указанных экземплярах. Котормо учурунда чыгарманын оригиналдык аталышы кандай учурда болсо дагы бардык көрсөтүлгөн нускаларда басылат.
Многое, как заголовок, транслируемая тезисы предназначенный для привлечения внимания зрителя к остальной части истории. Кабар аталышы сыяктуу эле телерадио тезистери да көрүүчүлөрдүн көңүлүн кабардын калган бөлүгүнө буруу максатын көздөйт.
Полномочия патентного поверенного вести дела должны быть подтверждены доверенностью от лица от имени он должен вести дела. Патенттик ишенимдүү өкүлдүн иш жүргүзүүгө укуктуулугу ага өз атынан ишин жүргүзүү үчүн берген адамдын ишеним каты менен ырасталат.
Вместо подведения содержании путь заголовок делает, титры помогает читателю оценить то, что происходит внутри визуального кадра. Кабар аталыштары сыяктуу кыскача мазмунду берүүнүн ордуна мындай тексттер окурмандын сүрөттөгү нерселерди ажырата билүүсүнө өбөпгө түзөт.
Если главное не является очевидным, редактор должен проконсультироваться с репортером, а не догадки и рисковать печати заголовок. Эгерде негизги маселе ачык болбосо, редактор калпыс же туура эмес ат коюудан мурда кабарчы менен кеңешүүсү кажет.

Примеры переводов: Заголовок дела

Русский Английский
Как дела How are you
Как у вас дела? How are you doing?
Привет! Как дела? (Как здоровье?)
Заголовок должен соответствовать тону рассказа. A headline should match the tone of the story.
Заголовок является одновременно резюме и реклама. A headline is both a summary and an advertisement.
Заголовок гарантирует читатель точно знает, что история о. The headline makes sure the reader knows exactly what the story is about.
Экономические споры и военные дела рассматриваются в специализированных судах. Economic disputes and military cases are heard in specialized courts.
В уход за дела страны или местности, правительства выполнить четыре вида функций: In looking after the affairs of a country or a local area, governments perform four types of functions:
отменить тендер дела в случае, предоставленной двадцать девятом статьи настоящего Закона; cancel the tender proceedings in the event provided by twenty nineth Article of this Law;
Обороны является неотъемлемым правом человека на любой стадии рассмотрения судебного дела. Defense is an inalienable right of a person at any stage of review of a judicial matter.
Ничто не раздражает читателя более чем история, которая не доставить то, что заголовок обещали. Nothing annoys a reader more than a story that doesn't deliver what the headline promised.
Но избежать глаголы, которые обращаются к заголовок писателей только потому, что у них не хватает. But avoid verbs that appeal to headline writers just because they are short.
Слушание дела в закрытом судебном заседании допускается лишь в случаях, предусмотренных законом. Hearing of the case in closed trial is allowed only in cases provided by law.
Тезис обычно DOTS не суммировать эту историю так, как заголовок будет, так как его целью является привлечь зрителя. A thesis usually dots not summarize the story the way a headline would, since its goal is to attract the viewer.
Имущественные и семейные споры и уголовные дела низкоуровневые может быть услышан Традиционные суды аксакалов. Property and family law disputes and low-level criminal cases can be heard by traditional elders’ courts.
В случае перевода оригинальный заголовок произведения должны появляться в любом случае на всех указанных экземплярах. In the case of a translation, the original title of the work shall appear in any case on all the said copies.
Многое, как заголовок, транслируемая тезисы предназначенный для привлечения внимания зрителя к остальной части истории. Much like a headline, a broadcast thesises is designed to draw the viewer's attention to the rest of the story.
Полномочия патентного поверенного вести дела должны быть подтверждены доверенностью от лица от имени он должен вести дела. Authority of the patent attorney to conduct affairs shall be confirmed by power of attorney from the person on behalf he shall conduct affairs.
Вместо подведения содержании путь заголовок делает, титры помогает читателю оценить то, что происходит внутри визуального кадра. Instead of summarizing content the way a headline does, a caption helps the reader appreciate what's inside the visual frame.
Если главное не является очевидным, редактор должен проконсультироваться с репортером, а не догадки и рисковать печати заголовок. If the main point is not obvious, the editor should consult with the reporter rather than guess and risk printing a headline.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: