кой |
1. овца (общее название); кунан кой овца по четвёртому году; дөнөн кой овца по пятому году; жайдары кой или кисер кой курдючная овца гиссарской породы; кой-эчки овцы-козы (общее название мелкого домашнего скота); орус кою шутл. свинья (букв. русская овца); кара кой чёрная овца (мясо её считается более вкусным, чем мясо овцы другой масти); кара кой союп көрүнө, көмүштү көрдүн төрүнө: абалтан бери кыргыздын, атадан калган адаты фольк. открыто зарезали чёрную овцу и зарыли в передней части могилы - таков древний обычай киргизов, оставшийся от предков (в качестве искупительной жертвы за человека); кой-пой баранишки, овцы; кой-поюң барбы? у тебя баранишки или что-нибудь вроде этого есть? кой-товар фермасы овцетоварная ферма; кой чарбасы овцеводческое хозяйство; койдой как овечка (смирный, безобидный); 2. год овцы (см. жыл I 2); көк ала койдой союп насадив синяков; избив до синяков; кой оозунан чөп албаган тихий, безобидный, несмелый; кой көз карие глаза (большие и красивые); кой көзү название вышивного орнамента; кой текей см. текей; кой сары то же, что койсары; кой макмал то же, что коймакмал. кой- II 1. ставить, класть; кул күмүш тапса, коёрго жер таппайт погов. раб серебро найдёт, (так уж) не знает, куда положить; жерге кой поставь (положи) на землю; ары кой поставь (положи) дальше; самоор кой- поставить самовар (вскипятить); чай кой- вскипятить чай; каршы кой- 1) поставить напротив; 2) перен. противопоставить; 2. оставлять, прекращать, переставать; арак ичкенин койду он бросил пить водку; ал келгенин койду он перестал приходить; бирин койбой всех (их) до одного, всех без исключения (букв. не оставляя ни одного); бирин койбой чакыргын позови их всех без исключения; кой! будет!, перестань!; кой, тийбе! оставь, не трогай!; койчу! брось ты!; да что уж там!; койчу эми, бир үйдө каптаган он төрт киши болдук! да что там говорить, нас в одну юрту набралось четырнадцать человек!; кой? или койчу? да разве? да что ты это выдумал-то!; "кой!" де скажи, чтобы перестал (не трогал, прекратил и т.п.); уйми; жакшы адатты ким "кой!" десин? кто же скажет, чтобы оставить (запретить) хороший обычай? коё тур, мен эртең билейин подожди, я завтра узнаю; оюнуңду коюп, чыныңды айт фольк. оставь свои шутки и говори серьёзно; 3. (или коё бер-) отпускать, освобождать; малды жайытка коё берди он пустил скот на пастбище; эчкини короого коё бер пусти (впусти) козу в загон; колумду коё бер отпусти мою руку; бул кишини коё бер не держи этого человека, отпусти; аялын коё берди он дал жене развод; 4. дозволять, позволять, допускать; оюнду сага ким коюптур? кто позволил тебе играть? ээгине сакал койбогон фольк. бороду на подбородке своём он не отпускал; 5. ударять; ат менен коюп кетти он ударил грудью лошади (он направил лошадь, а она ударила грудью); бетке коюп дав по морде; ары кой- с предшеств. исх. п. ударить по... (прим. см. ары I); 6. хоронить; өлүктү койгон күнү в день похорон умершего; 7. в роли вспомогательного глагола придаёт выражению оттенок усиления или неожиданности, или быстроты, моментальности, или преднамеренности (все оттенки пока в формулы не укладываются; приведённые ниже примеры должны дать читателю представление об этих оттенках); ичип кой выпей (всё или определённую дозу); иче кой 1) попей (немного или сколько хочешь); 2) попей, попей (ничего, можно); окуп олтурган китебин коё коюп, пакетти алды он быстро положил книгу, которую читал, и взял пакет; бакылдашты коё коюп, терезеге келди он сразу же перестал горланить и подошёл к окну; "бул ээсин кайтарып турган экен" деп, ойлой койду он подумал (ему вдруг подумалось), что эта (собака) охраняет своего хозяина; ылдый карап, чыныдагы чайды ала койду опустив голову, он (быстро) взял чашку с чаем; баланы унчукпай ала койду она молча схватила ребёнка; көнөчөктөгү сууну атасына бере койду воду, что в ведёрке, он тут же подал своему отцу; анда-санда келе коёт он иногда приходит (возьмёт да и придёт); ишене койгон жок он так вот просто не поверил (не то, чтобы взял вот да и поверил); үйлөнө койду он взял да и женился (недолго раздумывая); ала коюп схватив (быстро); адейн кылган камчыны ала коюп, имерип фольк. схватив особо изготовленную плеть и вращая (ею); баланы жепжеңил көтөрүп ала коюп вдруг совсем легко подняв ребёнка; көрө коюп вдруг заметив; вдруг увидев; тигил жатып калган кишини көрө коюп вдруг заметив человека, который лёг; мергенчи зооканын түбүнөн бир эликти көрө койду охотник вдруг увидел под скалой косулю; башын сол жакка бура койду он быстро повернул голову в левую сторону; бара кой, мен кийин барам ты себе иди, я после пойду; кете койсун сарууга, жете койсун Таласка фольк. ну и пусть едет к (племени) саруу, ну и пусть доедет до Таласа; келбей койсун ну и пусть себе не приходит; албай койсун ну и пусть себе не берёт; иш муну менен бүтө койбойт дело этим не кончится; көп сөздөрдү айтты эле, бир сөзүн да жакшы уга албай койдум он ещё много слов сказал, но я так и не мог ни одного слова расслышать; карап эле жатам..., эчтеме көрө албай койдум дая смотрю..., но так ничего и не мог увидеть; бир эле карап койсом, сагынганым тарабайт беле! если бы я разок взглянул, так разве не развеялась бы моя тоска!; атка жем-чөп берүүнү эсине да алып койгон жок он даже и не подумал дать коню корма; атын моюнга чаап койду он хлестнул своего коня по шёе; арзаң сатып койду он продешевил (поторопился, хорошенько не подумал); сурап койгон эмес он не потрудился спросить; он даже не подумал (вовремя, заранее) спросить; өзү тийип коюп, менден таяк жеди он сам (вдруг) наскочил (на меня) и был побит мною; кантип тааныбай коёюн! а как бы это я не узнал! (что за вопрос!); кантип оорубай койсун! а как же тут ему не заболеть!; кантип эле билбей коёюн! как же я могу не знать!; вот ещё!, чтобы я да не знал!; 8. если основной глагол и глагол кой- стоят в отриц. форме, то этим выражается неизбежность совершения действия; келбей койбойт он обязательно придёт; албай койбойт он обязательно возьмёт; после конечного гласного глагола начальный к в произношении озвончается и глагол кой- сливается с основным, что иногда отражается и в написании: келегой (келе кой), алагой (ала кой), берегой (бере кой) и др.; кой-ай! или ай-кой! будет!, перестань!; "кой-ай!" деген эч ким жок болгондуктан, ал өз билгенин өзү кылат так как нет никого, кто бы сказал "перестань!" (т.е. кто бы унял), он своевольничает; "кой-айга" тыюу бербей, бакыра баштады не признавая уговоров, он начал орать; га кой- положиться на...; сага койдум я положился на тебя; всё будет зависеть от тебя; сени койдум кудайга фольк. вручил я тебя богу; пусть хранит тебя бог; атака кой- пойти в атаку, атаковать; кулак кой- внимать, слушать; кол кой- поставить подпись, расписаться; о, койчу аныңды! да ну его!; тилдеп коё берди он разругал на все корки; он разразился бранью; каткырып коё берди он разразился хохотом; ат кой- см. ат I 1. |
кой |
|
Основные характеристики | |
---|---|
Часть речи | Имя существительное |
Ед. число | кой |
Множ. число | койлор |
Антонимы |
---|
кочкор |
Склонение по падежам - "кой"
Ед. число
Падежи | Ед. число |
---|---|
Именительный Кто?, Что? | кой |
Родительный Чей? | койдун |
Дательный Кому?, Чему?, Кому?, Куда? | койго |
Винительный Кого?, Что? | койду |
Местный Где?, У кого? | койдо |
Исходный Где?, У кого? | койдон |
Множ. число
Падежи | Множ. число |
---|---|
Именительный Кто?, Что? | койлор |
Родительный Чьи? | койлордун |
Дательный Кому?, Чему?, Кому?, Куда? | койлорго |
Винительный Кого?, Что? | койлорду |
Местный Где?, У кого? | койлордо |
Исходный Откуда?, От кого? | койлордон |
Примеры переводов:(бета) кой
Кыргызский | Русский |
---|---|
кой кайтаруучу | Шепард. |
Найти все переводы слова "кой" на Кыргызском языке из всех словарей в системе - Эл-Сөздүк
Хотите добавить свой перевод для слово: "кой"?
Ввойти