Examples of translations: карыз кризиси
Kyrghyz
Russian
мүлктү акысыз пайдалануу келишиминде - карыз берүүчү;
кредитор - в договоре безвозмездного пользования имуществом;
Ошондой эле карыз акча алышкан дебитор адамдар да бар.
Тогда есть также люди, которые должники, имеющие задолженность в деньгах.
карыз милдеттенмелерди сатып алуу жана сатуу (факторинг);
Покупать и продавать долговые обязательства (факторинг);
карыз келишиминде же башка кредит келишиминде - кредит берүүчү;
кредитор - в кредит или другой кредитному договору;
карыз бергени үчүн эсептелген пайыздар же башка компенсациялар;
проценты или другие компенсации, начисленные за выделение кредитов;
Бирөөдөн карыз алайын десе дагы болбойт, себеби шарттар талапка жооп бербейт.
Он также не может брать деньги, потому что с их точки зрения условий для заимствования появляются неудовлетворительным.
беш миллион беш жүз миң карыз алышуунун атайын укугуна барабар сумма (5 500 000 КААУ) («Насыя»).
сумма, эквивалентная пяти миллионов пятьсот тысяч специальных прав заимствования (SDR5,500,000) ( «Кредит»).
төрт миллион беш жүз миң карыз алышуунун атайын укугуна барабар сумма (4 500 000 КААУ) («Грант»); жана
сумма, эквивалентная четыре миллиона пятьсот тысяч специальных прав заимствования (SDR4,500,000) ( «Грант»); а также
Кедейлер кимдир-бирөөгө карыз акча берип, анын үстөгү менен аманат акчаларын көбөйтө алышкан эмес.
Бедные не были в состоянии сделать их сбережения растут, оказывая их с интересами.
Аларды төлөө өлкөнүн өкмөтү тарабынан гарантияланбаган жеке карыз алуучулардын тышкы карыздык милдеттенмелери.
Внешние долговые обязательства частных заемщиков, погашение которых не гарантировано правительством страны.
Бирөөдөн карыз алайын десе дагы болбойт, себеби алардын ойу боюнча карыз алуу үчүн шарттар канааттандырарлык эмес.
Он также не может брать деньги, потому что с их точки зрения условий для заимствования появляются неудовлетворительным.
Кредиттик мекемелер белгилүү бир шарттарда карыз алуучуларга сунушташкан, тиешелүү валютадагы акчалай ресурстардын көлөмү.
Объем денежных ресурсов в соответствующей валюте, который кредитные учреждения предоставляют заемщикам на определенных условиях.
(1) ипотеканын заты болуп эсептелген имарат жайдын менчик ээси жалпы чыгымдарды төлөө боюнча алтымыш күндөн ашык карыз болгондо;
(1) любой проступок более шестидесяти дней с выплатой общих расходов со стороны владельца помещения, подлежащего ипотеки;
экономикалык ченемдер (капиталдын шайкештиги, бир карыз алуучуга карата насыянын максималдуу өлчөмү, өтүмдүүлүк жана башкалар);
другие экономические нормативы (достаточности капитала, максимальный размер кредита на одного заемщика, ликвидности и т.д.).
Мамлекеттин тышкы жана ички кредиторлор алдындагы карызынын суммасы, ал тышкы мамлекеттик карыз жана ички мамлекеттик карыз болуп бөлүнөт.
Сумма задолженности государства внешним и внутренним кредиторам. Различают внешний государственный долг и внутренний государственный долг.
Кредитор менен карыз алуучу ортосунда келишимдин алкагында карыздык милдеттенмелерди өз эрки боюнча толук же жарым-жартылай жокко чыгаруу.
Добровольное полное или частичное аннулирование долговых обязательств в рамках договорного соглашения между кредитором и заемщиком.
Аудитория «карыз реструктуризациясы», «акча девальвациясы», «приватизация» сыяктуу экономикалык терминдердин так чечмеленип беришине ыраазы болот.
Зрители оценят четкое заявление о том, что имеется в виду под "конверсии долга", "девальвация валюты", "приватизации", и другие точки зрения экономики.
Карыз алуучу тарабынан мөөнөтүндө төлөө, убагында кайтаруу жана төлөөгө жөндөмдүүлүк шарттарында карыздык каражат/кредит түрүндө алынган акча каражаттары.
Денежные средства, полученные заемщиком в виде займа/кредита на основе срочности, возвратности и платности.
Төлөө мөөнөтү бир жылды жана андан азды түзгөн карыз. Мында, төлөө мөөнөтү төлөөгө чейинки баштапкы мөөнөттүн же калган мөөнөттүн негизинде аныкталышы мүмкүн.
Долг, срок погашения которого составляет один год и менее. Срок погашения может определяться на основе первоначального срока или остаточного срока до погашения
Эки тараптуу негиздеги, карыз алуучу өлкөнүн кредитор өлкөдөн товарларды жана кызмат көрсөтүүлөрдү сатып алуусуна байланыштуу келип чыккан насыялар (займдар).
Займы на двусторонней основе, привязываемые к закупкам товаров и услуг страной-заемщиком у страны-кредитора.
Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук:
карыз кризиси