Menü
Эл-Сөздүк

Платежное требование

төлөмталап

платежное требование

төлөмталап

Примеры переводов: платежное требование

Rusça Kırgız
Специальное требование для государственных служащих Мамлекеттик кызматка талапкер адамдарга коюлуучу атайын талаптар
Это требование применяется в странах Европейского Союза. Бул талап Европа Бирлигинде аткарылууга тийиш.
В случае отказа страховщика выплатить возмещение требование для их выплаты может быть подана в суд. Камсыздандыруучу камсыздандыруунун ордун толтуруудан баш тарткан учурда аны төлөө жөнүндө талап сот тартибинде коюлушу мүмкүн.
Финансовое требование, которое кредитор считает невозможным взыскать и поэтому более не учитывает его в своих бухгалтерских книгах. Кредитор өндүрүү мүмкүн эмес деп санаган жана ошондон улам аны андан ары бухгалтердик китептеринде эске албаган финансылык талап.
Суд принимает такое требование для его судебное решение при условии, требование было рассматривать как предварительные учреждениями системы регистрации. Сот мындай дооматты ошол доомат каттоо тутумунун органдары алдын ала карагандан кийин өзүнүн өндүрүшүнө алат.
Запрос или требование и получить баланс, отчетность и другую документацию или информацию о деятельности или операций, осуществляемых микрофинансовых компаний; 6) микрокаржы компанияларынын балансын, баяндамаларын жана алар тарабынан жүзөгө ашырылып жаткан иштер же иш аракеттер жөнүндө жана башка документтерди же маалыматтарды суратуу жана алуу;
метод, в котором предложение представляется, включая требование о том, что технические предложения и ценовые предложения быть герметичной и представлен отдельно; сунуштарды берүүнун ыкмасы, анын ичинде техникалык жана финансылык сунуштарды ар башка конверттерге салып берүү жөнүндөгү талаптар;
Требование о возмещении ущерба, причиненного заказчику в связи с приобретением товара или оказания услуги на усмотрение заказчика следующей применяются: закон страны, где клиент купил товар или себе Буюм сатып алууга, иш аткарууга же кызмат көрсөтүүгө байланыштуу керектөөчүдө пайда болгон залалдын ордун толтуруу жөнүндөгү талапка карата, керектөөчүнүн тандоосу боюнча: керектөөчү буюм сатып алган, иштин натыйжасын кабыл алган же ага кызмат көрсөтүлгөн
Человеку отреагировали на обещание может требовать письменного подтверждения обещания и несет риск последствий, не подав такое требование, в случае выясняется, что на самом деле анонс премии не сделана го Убадага жооп кылган жак убаданы кат жүзүндө ырастоону талап кылууга акылуу жана, эгерде сыйлык жөнүндө жарыя кылуу чындыгында анда көрсөтүлгөн жак тарабынан жасалбаган болсо, ал андай талапты көрсөтүү тобокелин өзүнө алат.
В ходе экспертизы селекционного достижения на новизну требование любого заинтересованного лица должны быть приняты во внимание представленный в Кыргызпатент в течение шести месяцев с даты публикации сведений о заявке, в соответствии с Селекциялык жетишкендикти жаңылыктуулукка карата экспертизадан өткөрүүдө ушул Мыйзамдын он экинчи беренесине ылайык өтүнмө жөнүндөгү маалыматтар жарыяланган датадан тартып алты айдын ичинде ар кандай кызыкдар адамдан Кыргызпатентке келип түшкөн доо коюу э
гарантировать, что условия ведения надзора в соответствии с частями 1 и 2 проекта включают требование о проведении последующего рассмотрения осуществления переселения Планов мероприятий по переселению, удовлетворительные для Ассоциации. Долбоордун 1 жана 2-Бөлүктөрүнүн алкагында көзөмөл боюнча техникалык тапшырмага Ассоциациянын талаптарына жооп берген Көчүрүү боюнча иш-аракеттер пландарынын аткарылыш фактысы боюнча текшерүү жүргүзүү тууралуу талаптын киргизилишин камсыз кылуу.
Почитая требование о возмещении вреда, суд в соответствии с обстоятельствами дела, обязывает того, кто несет ответственность за причинения вреда возместить вред в натуре (предоставить вещь, определяемая родовыми признаками, или вещь того же Qualit Зыяндын ордун толтуртуу чечимин кабыл алуу менен, сот иштин жагдайына ылайык зыян келтирүү үчүн жооптуу жакты зыяндын ордун буюм түрүндө (ошол эле тектеги жана сапаттагы буюмду берүүгө, бузулган буюмду оңдотууга ж.б.) ордун толтурууга же келтирилген зыянд
Факторинг – это приобретение требований к должнику и взыскание долга, когда одна сторона (финансовый агент) передает или обязуется передать другой стороне (клиенту) денежные средства в счет денежного требования клиента (кредитора) к третьему лицу (должнику), вытекающего из предоставления клиентом товаров, выполнения им работ или оказания услуг третьему лицу, а клиент уступает или обязуется уступить финансовому агенту это денежное требование. Факторинг – бул, карызгерге карата талаптарды алуу жана карыздарды өндүрүү. Мында бир тарап (финансылык агент) экинчи тарапка (кардарга) кардардын товарларды сунуштоосунан, иштерди аткаруусунан же үчүнчү жакка кызмат көрсөтүүдөн улам, үчүнчү жакка карата келип чыккан, анын акчалай талаптарынын эсебинен акча каражатын берет же берүүгө милдеттенет, ал эми кардар финансылык агентке ошол акчалай талапты ыйгарып берет же ага милденттенет.
(От лат. activus действенный) – 1) совокупность имущества и денежных средств, принадлежащих хозяйствующему субъекту (здания, сооружения, машины и оборудование, материальные запасы, банковские вклады, вложения в ценные бумаги, патенты, авторские права и др.), в которые вложены средства владельцев, хозяев. Активы принято делить на материальные (осязаемые) и нематериальные (неосязаемые). К последним относятся интеллектуальные продукты, патенты, долговые обязательства других хозяйствующих субъектов, особые права на использование ресурсов;
2) актив баланса – часть бухгалтерского баланса предприятия, отражающая в денежном выражении материальные и нематериальные ценности, принадлежащие хозяйствующему субъекту, их состав и размещение; 3) финансовое требование или доля собственности, служащие средством сохранения стоимости.
(латын тилинен алынган activus деген сөз – таасирдүү).
1) бул аларга ээлик кылуучулардын, ээ болгондордун каражаттары жумшалган, чарба жүргүзүүчү субъектке тиешелүү мүлктөрдүн жана акча каражаттардын (имарат, курулма, машиналар жана жабдуулар, материалдык запастар, банктык аманаттар, баалуу кагаздарга салымдар, патенттер, автордук укуктар ж.б.) жыйындысы. Активдер материалдык (көзгө көрүнгөн) жана материалдык эмес (көзгө көрүнбөгөн) болуп бөлүнөт. Материалдык эмес активдерге интеллектуалдык эмгектер, патенттер, башка чарба жүргүзүүчү субъекттердин карыздык милдеттенмелери, ресурстарды пайдаланууга өзгөчө укуктар кирет; 2) баланс активи – бул, чарба жүргүзүүчү субъектке тиешелүү акча түрүндөгү материалдык жана материалдык эмес баалуулуктарды, алардын курамын жана жайгаштырылышын чагылдырган, ишкананын бухгалтердик балансынын бөлүгү; 3) финансылык талап же нарктын сакталып турушун камсыз кылган каражат катары кызмат кылган менчик үлүшү.

Примеры переводов: платежное требование

Rusça İngilizce
Специальное требование для государственных служащих Special requirement for government employees
Это требование применяется в странах Европейского Союза. This requirement applies in the European Union.
В случае отказа страховщика выплатить возмещение требование для их выплаты может быть подана в суд. In case of refusal of the insurer to pay indemnity the claim for payment thereof may be filed to the court.
Финансовое требование, которое кредитор считает невозможным взыскать и поэтому более не учитывает его в своих бухгалтерских книгах.
Суд принимает такое требование для его судебное решение при условии, требование было рассматривать как предварительные учреждениями системы регистрации. The court shall take such claim for its adjudication provided the claim was considered preliminary by the agencies of the registration system.
Запрос или требование и получить баланс, отчетность и другую документацию или информацию о деятельности или операций, осуществляемых микрофинансовых компаний; Request or demand and obtain balance sheet, reporting and other documentation or information on the activity or transactions carried out by micro-finance companies;
метод, в котором предложение представляется, включая требование о том, что технические предложения и ценовые предложения быть герметичной и представлен отдельно; the method in which the proposal shall be submitted, including the requirement that the technical proposals and price proposals be sealed and submitted separately;
Требование о возмещении ущерба, причиненного заказчику в связи с приобретением товара или оказания услуги на усмотрение заказчика следующей применяются: закон страны, где клиент купил товар или себе The claim for indemnification of damage incurred to the customer with regard to purchase of the commodity or rendering of service to the customer's discretion following shall be applied: law of the country where the customer bought the commodity or the se
Человеку отреагировали на обещание может требовать письменного подтверждения обещания и несет риск последствий, не подав такое требование, в случае выясняется, что на самом деле анонс премии не сделана го The person to have reacted to the promise may demand the written confirmation of the promise and shall bear the risk of consequences of non-filing such a demand, in the event it appears that in reality the announcement of the award has not been made by th
В ходе экспертизы селекционного достижения на новизну требование любого заинтересованного лица должны быть приняты во внимание представленный в Кыргызпатент в течение шести месяцев с даты публикации сведений о заявке, в соответствии с In the course of examination of a breeding achievement for novelty the claim of any interested person shall be taken into account submitted to Kyrgyzpatent within six months as of the date of publication of the information on application, pursuant to the
гарантировать, что условия ведения надзора в соответствии с частями 1 и 2 проекта включают требование о проведении последующего рассмотрения осуществления переселения Планов мероприятий по переселению, удовлетворительные для Ассоциации. ensure that terms of reference for the supervision under Parts 1 and 2 of the Project include a requirement to conduct an ex-post review of resettlement implementation of the Resettlement Action Plans, satisfactory to the Association.
Почитая требование о возмещении вреда, суд в соответствии с обстоятельствами дела, обязывает того, кто несет ответственность за причинения вреда возместить вред в натуре (предоставить вещь, определяемая родовыми признаками, или вещь того же Qualit By honoring a claim for indemnification of harm, the court in accordance with the circumstances of the case, shall obligate the person who is liable for inflicting harm to indemnify the harm in kind (provide a fungible thing, or a thing of the same qualit
Факторинг – это приобретение требований к должнику и взыскание долга, когда одна сторона (финансовый агент) передает или обязуется передать другой стороне (клиенту) денежные средства в счет денежного требования клиента (кредитора) к третьему лицу (должнику), вытекающего из предоставления клиентом товаров, выполнения им работ или оказания услуг третьему лицу, а клиент уступает или обязуется уступить финансовому агенту это денежное требование.
(От лат. activus действенный) – 1) совокупность имущества и денежных средств, принадлежащих хозяйствующему субъекту (здания, сооружения, машины и оборудование, материальные запасы, банковские вклады, вложения в ценные бумаги, патенты, авторские права и др.), в которые вложены средства владельцев, хозяев. Активы принято делить на материальные (осязаемые) и нематериальные (неосязаемые). К последним относятся интеллектуальные продукты, патенты, долговые обязательства других хозяйствующих субъектов, особые права на использование ресурсов;
2) актив баланса – часть бухгалтерского баланса предприятия, отражающая в денежном выражении материальные и нематериальные ценности, принадлежащие хозяйствующему субъекту, их состав и размещение; 3) финансовое требование или доля собственности, служащие средством сохранения стоимости.

Также найдены следующие похожие слова на Русском языке
strtoupper(RU)
Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: