Menü
Эл-Сөздүк

Оставление в опасности

Коркунучта калтыруу

Оставление в опасности

КОРКУНУЧТА КАЛТЫРУУ – эгер күнөөлөнүп жаткан адам жабырлануучуга жардам кылууга мүмкүнчүлүгү болгон жана ага камкордук кылууга милдеттүү болгон же анын өмүрү үчүн коркунуч келтирген абалга өзү кириптер кылган учурларда, өмүрү жана денсоолугу коркунучта калган же жаштыгына, карылыгына, оорусуна байланыштуу өзүнө-өзү жардам бералбаган жактарды жардамсыз калтырууга байланышкан кылмыш укугундагы адамдын жеке кертбашына каршы жасалган кылмыш.

Оставление в опасности

коркунучта калтыруу

Примеры переводов: Оставление в опасности

Rusça Kırgız
Но нет никакой опасности, что это будет сделано. Бирок мунун аткарылуусунда эч кандай коркунуч жок.
С золотых денег, нет никакой опасности, что великая революция цен будет вызвано. Алтын акчаны пайдаланууда, баалардын ири төңкөрүшү болуп кетет деп кооптонууга негиз жок.
вред, причиненный жизни или здоровью человека со стороны источника чрезмерного опасности; өтө коркунучтуулук булак менен жарандын өмүрүнө жана ден соолугуна зыян келтирилгенде;
сезон пожарной опасности является периодом календарного года, в течение которого лесные пожары возможны. Токойдогу өрт коркунучунун мезгили - жылдын токой өрттөрү чыгып кетүүсү мүмкүн болгон, календардык бөлүгү.
Это не означает, что исламские политические движения не имеют, или не будет, представляют никакой опасности. Ушуну менен Ислам саясий кыймылдары коомго эч качан коркунуч келтирбейт деп айтуудан алыспыз.
Презумпция потенциальной экологической опасности, вытекающие из любой планируемой хозяйственной и иной деятельности; белгиленген ар кандай чарбалык иштин жана башка иштин экологиялык коркунуч келтириши мүмкүн экендигинин;
Последующее перестрахования против одной и той же опасности, по двум или нескольким договорам перестрахования допускается. Эки же бир нече кайра камсыздандыруу келишимдери боюнча ошол эле тобокелди ырааттуу түрдө кайра камсыздандырууга жол берилет.
Вреда, причиненного в результате взаимодействия источников чрезмерного опасности для их обладателей возмещается на общих основаниях. Өтө коркунучтун булактарынын өз ара аракетинин натыйжасында аны ээлерине келтирилген зыяндын орду жалпы негиздерде толтурулат.
Опасность причинения вреда в будущем может служить основанием для подачи иска о запрещении деятельности, которая создает такой опасности. Зыян келтирүү коркунучу келечекте мындай коркунучту келтирген ишке тыюу салуу жөнүндө доо үчүн негиз болуп саналышы мүмкүн.
В таких случаях, люди, которые незаконно получили во владение источник чрезмерного опасности несет ответственность за вред, причиненный этим источником. Мындай болгон учурда өтө коркунучтун булагы келтирген зыян үчүн жоопкерчиликти ал булакты укукка каршы ээ болгон жак тартат.
В то время как религия оказалась бы крайне важно оборона против коммунизма, гражданское общество всегда опасаться опасности, что сама религия может генерировать новый пример тоталитаризма. Дин элди коммунизмден коргой турган күчтүү каражат болгондуктан, жарандык коом, диндин өзү тоталитаризмдин жаңы түрүн жаратып коюшу мүмкүн деп ар дайым кооптонуп турат.
Обладатель источника чрезмерного опасности не несет ответственности за вред, причиненный источником, если докажет, что источник перешел из его владения в результате противоправных действий других лиц. Өтө коркунучтун булагынын ээси эгерде башка жактардын укукка каршы аракетинин натыйжасында ал булак анын карамагынан чыгып кеткендиги далилденсе, ал булак келтирген зыян үчүн жооп бербейт.
Экологическая экспертиза - оценка экологического риска и опасности, вытекающие из целевых решений, реализация которых прямо или косвенно оказывают влияние на состояние окружающей среды и природных ресурсов. Экологиялык экспертиза - ишке ашырылышы айлана-чөйрөнүн жана жаратылыш ресурстарынын абалына тике же кыйыр таасир этүүчү болжолдонуучу чечимдердин экологиялык тобокелдигинин жана коркунучунун деңгээлин аныктоо.
Если владелец источника быть виноват в незаконном выводе источника из его обладания, ответственность может быть помещен как на обладателя и человека, который незаконно стал обладателем источника чрезмерного опасности. Ал булакты укукка каршы тартып алууда өтө коркунучтун булагынын ээсинин күнөөсү бар болсо, анда жоопкерчилик ал булактын ээсине, ошондой эле өтө коркунучтун булагын укукка каршы ээлеп алган жакка да жүктөлүшү мүмкүн.
Вред, нанесенный случае крайней необходимости, то есть для устранения опасности, которая грозит нарушителю себя и других лиц, если эта опасность при таких обстоятельствах не может быть устранен с помощью любых других средств, возмещаются в пер Өтө зарылчылыктан улам, башкача айтканда, зыян келтирүүчүнүн өзүнө же башка жактарга келтирилген коркунучту жоюу үчүн жасалган зыян, эгерде мындай коркунуч ошол кырдаалда башка каражаттар менен четтетилбей турган болсо, зыян келтирген жак тарабынан орду т
Юридические и физические лица, деятельность которых связана с чрезмерным опасности для других (использование транспортных средств, механизмов, электрической энергии высокого напряжения, взрывчатых веществ, сильных ядов и т.п., строительной и другой деятел Иши айлана-чөйрөдөгүлөр үчүн өтө коркунуч келтирүү менен байланышкан (унаа каражаттарын, механизмдерди, электрокубаттуулуксын, жарылгыч заттарды, катуу таасир берүүчү ууларды ж.б. колдонуу; курулуш жана аны менен байланышкан башка иштерди жүргүзүү) уюмдар
Обязанность возместить причиненный вред в должны быть размещены на юридическому или физическому лицу, которые имеют источник чрезмерного опасности на праве собственности, праве хозяйственного ведения или праве оперативного управления, или на каких-либо ин Зыяндын ордун толтуруу милдети өтө коркунуч булагына менчик ээсинин укугунда, чарба жүргүзүү укугунда же оперативдүү башкаруу укугунда, же болбосо башка мыйзамдуу негизде (мүлктү жалдоо келишими менен, унаа каражатын башкаруу укугуна ишеним кат менен, өтө
Обладатели источников чрезмерного опасности несет солидарную ответственность за вред, причиненный третьим лицам в результате взаимодействия этих источников (столкновения транспортных средств и т.п.) по основаниям, предусмотренным пунктом первой настоящей Өтө коркунучтун булагынын ээлери ал булактардын өз ара аракетинин (унаа каражаттарынын кагылышуусу ж.б.) натыйжасында үчүнчү жакка келтирилген зыян үчүн ушул берененин биринчи пунктунда каралган негиздер боюнча бирдей жоопкерчилик тартышат.

Примеры переводов: Оставление в опасности

Rusça İngilizce
Но нет никакой опасности, что это будет сделано. But there is no danger that this will be done.
С золотых денег, нет никакой опасности, что великая революция цен будет вызвано. With gold money, there is no danger that a great revolution in prices will be brought about.
вред, причиненный жизни или здоровью человека со стороны источника чрезмерного опасности; harm is inflicted to the life or the health of the individual by the source of excessive danger;
сезон пожарной опасности является периодом календарного года, в течение которого лесные пожары возможны. Fire hazard season is a period of a calendar year during which forest fires are possible.
Это не означает, что исламские политические движения не имеют, или не будет, представляют никакой опасности. This is not to say that Islamic political movements have not, or will never, pose any danger.
Презумпция потенциальной экологической опасности, вытекающие из любой планируемой хозяйственной и иной деятельности; Presumption of potential ecological risk arising from any planned economic or other activity;
Последующее перестрахования против одной и той же опасности, по двум или нескольким договорам перестрахования допускается. Subsequent reinsurance against one and the same risk under two or several reinsurance contracts shall be allowed.
Вреда, причиненного в результате взаимодействия источников чрезмерного опасности для их обладателей возмещается на общих основаниях. A harm inflicted as the result of interaction of sources of excessive danger to their possessors shall be indemnified on general grounds.
Опасность причинения вреда в будущем может служить основанием для подачи иска о запрещении деятельности, которая создает такой опасности. The danger of inflicting harm in future may serve the grounds for filing a lawsuit on prohibiting the activity which creates such danger.
В таких случаях, люди, которые незаконно получили во владение источник чрезмерного опасности несет ответственность за вред, причиненный этим источником. In such instances, persons who unlawfully got into possession the source of excessive danger shall bear liability for harm inflicted by this source.
В то время как религия оказалась бы крайне важно оборона против коммунизма, гражданское общество всегда опасаться опасности, что сама религия может генерировать новый пример тоталитаризма. While religion turned out to be a crucially important defence against communism, civil society is always wary of the danger that religion itself might generate a new example of totalitarianism.
Обладатель источника чрезмерного опасности не несет ответственности за вред, причиненный источником, если докажет, что источник перешел из его владения в результате противоправных действий других лиц. Possessor of the source of excessive danger shall not be liable for the harm inflicted by the source if he proves that the source has passed out of his possession as the result of unlawful actions of other persons.
Экологическая экспертиза - оценка экологического риска и опасности, вытекающие из целевых решений, реализация которых прямо или косвенно оказывают влияние на состояние окружающей среды и природных ресурсов. Ecological expertise - assessment of ecological risk and danger arising from targeted decisions, implementation of which directly or indirectly have an impact on the condition of the environment and natural resources.
Если владелец источника быть виноват в незаконном выводе источника из его обладания, ответственность может быть помещен как на обладателя и человека, который незаконно стал обладателем источника чрезмерного опасности. Should the possessor of the source be at fault for the unlawful withdrawal of the source from his possession, the liability may be placed both on the possessor and the person who unlawfully became the possessor of the source of excessive danger.
Вред, нанесенный случае крайней необходимости, то есть для устранения опасности, которая грозит нарушителю себя и других лиц, если эта опасность при таких обстоятельствах не может быть устранен с помощью любых других средств, возмещаются в пер Harm inflicted on the case of extreme necessity, that is to eliminate the danger which threatens to the offender himself and other persons, if this danger under such circumstances might not be eliminated by any other means, shall be indemnified by the per
Юридические и физические лица, деятельность которых связана с чрезмерным опасности для других (использование транспортных средств, механизмов, электрической энергии высокого напряжения, взрывчатых веществ, сильных ядов и т.п., строительной и другой деятел Legal entities and individuals whose activity is associated with the excessive danger for others (use of vehicles, mechanisms, electric power of high voltage, explosives, strong poisons etc., construction and other activity related thereto etc.) shall ind
Обязанность возместить причиненный вред в должны быть размещены на юридическому или физическому лицу, которые имеют источник чрезмерного опасности на праве собственности, праве хозяйственного ведения или праве оперативного управления, или на каких-либо ин Obligation to indemnify the inflicted harm shall be placed on the legal entity or individual who have the source of excessive danger on the right of ownership, right of economic management or right of operative management, or on any other legal grounds (r
Обладатели источников чрезмерного опасности несет солидарную ответственность за вред, причиненный третьим лицам в результате взаимодействия этих источников (столкновения транспортных средств и т.п.) по основаниям, предусмотренным пунктом первой настоящей Possessors of sources of excessive danger shall bear joint and several liability for the harm inflicted to third parties as the result of interaction of such sources (vehicle collision, etc.) on the grounds provided by point one of this Article.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: