Menü
Эл-Сөздүк

Лицензионное вознаграждение

уруксаттама сыйакы

Примеры переводов: Лицензионное вознаграждение

Rusça Kırgız
Вознаграждение Агента Агенттик акыны эсептөө
Лицензионное соглашение Уруксаттамалык келишим
агентское вознаграждение Агенттин комиссиясы
Плата или вознаграждение; акы төлөө же сый акы;
Вознаграждение комиссионера Комиссиялык Агенттин акысын эсептөө
Право автора на вознаграждение Автордун сый акыга укугу
Право автора на вознаграждение Автордун сый акы алуу укугу
Право автора на вознаграждение Автордун сыйлык акы алууга укугу
- Один раз вознаграждение наличными; - бир жолку акчалай сыйакы берүү;
Он также имеет право на вознаграждение. Ал ошондой эле сый акы алууга да укуктуу.
Вознаграждение доверительного управляющего Ишенимдүү башкаруучунун акысын эсептөө
вознаграждение за труд и других платежей найдено похож на него; эмгеги үчүн сыйакы жана ага теңештирилген башка төлөмдөр;
Лицензионное соглашение должно быть предусмотрено компенсации. Уруксаттамалык келишим акысыз болууга тийиш.
Лицензионное соглашение может предусматривать предоставление лицензиату: Уруксаттамалык келишимде уруксаттама алуучуга буларды берүү каралышы мүмкүн:
вознаграждение и прочие доходы, полученные от входа в гражданско-правовых сделок; жарандык-укуктук бүтүмдөрдөн алынган сыйакылар жана башка кирешелер;
Свидетельством может предусматривать вознаграждение завещание исполнителю за счет наследства. Керээзде мурастын эсебинен керээзди аткаруучуга акы төлөө каралышы мүмкүн.
Основной выплачивает вознаграждение агенту, в размере и соответствии с процедурами, установленными в договоре поручения. Принципал агенттик келишимде белгиленген тартипте жана өлчөмдө агентке акы төлөп берүүгө милдеттүү.
Лицензиат несет ответственность за действия сублицензиата лицензиару, если лицензионное соглашение не предусмотрено иное. Эгерде уруксаттамалык келишимде башкача каралбаса, уруксаттамалоочунун алдында субуруксаттамалоочунун аракети үчүн уруксаттама берүүчү жоопкерчилик тартат.
Лицензионное соглашение и сублицензии Договор заключается в письменной форме и подлежит регистрации в патентном ведомстве. Уруксаттамалык келишим жана субуруксаттамалык келишим кат жүзүндө түзүлөт жана патенттик мекемеде катталууга тийиш.
Госслужащие должны быть закреплены право на вознаграждение расходов, связанных с их деловых поездок, включая поездки за границу. Мамлекеттик кызматчыларга кызматтык иш сапарлары, анын ичинде чет өлкөгө иш сапарлары үчүн чыгымдардын ордун толтуруута кепилдик берилет.

Примеры переводов: Лицензионное вознаграждение

Rusça İngilizce
Вознаграждение Агента Remuneration to an Agent
Лицензионное соглашение License Agreement
агентское вознаграждение Agent's commission
Плата или вознаграждение; fee or remuneration;
Вознаграждение комиссионера Remuneration to the Commission Agent
Право автора на вознаграждение Right of the Author for Remuneration
Право автора на вознаграждение The Right of the Author to Remuneration
Право автора на вознаграждение The right of the author to remuneration
- Один раз вознаграждение наличными; - one time remuneration in cash;
Он также имеет право на вознаграждение. He shall also have a right for remuneration.
Вознаграждение доверительного управляющего Remuneration to the Trust Manager
вознаграждение за труд и других платежей найдено похож на него; remuneration for labor and other payments found similar to it;
Лицензионное соглашение должно быть предусмотрено компенсации. License agreement shall be contemplated compensable.
Лицензионное соглашение может предусматривать предоставление лицензиату: License agreement may stipulate the provision to the licensee of:
вознаграждение и прочие доходы, полученные от входа в гражданско-правовых сделок; remuneration and other incomes received from entrance into civil and legal deals;
Свидетельством может предусматривать вознаграждение завещание исполнителю за счет наследства. The testament may provide for the remuneration of the testament executor at the expense of the succession.
Основной выплачивает вознаграждение агенту, в размере и соответствии с процедурами, установленными в договоре поручения. A principal shall pay remuneration to the agent, in the amount and accordance to the procedures established in the contract of agency.
Лицензиат несет ответственность за действия сублицензиата лицензиару, если лицензионное соглашение не предусмотрено иное. The licensee shall be liable for the actions of the sublicensee to the licensor, unless the license agreement stipulates otherwise.
Лицензионное соглашение и сублицензии Договор заключается в письменной форме и подлежит регистрации в патентном ведомстве. License agreement and sublicense agreement shall be formalized in writing and shall be subject to registration in patent agency.
Госслужащие должны быть закреплены право на вознаграждение расходов, связанных с их деловых поездок, включая поездки за границу. Civil servants shall have secured right to remuneration of expenditures associated with their business trips, including travel abroad.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: