Menü
Эл-Сөздүк
Перевести через онлайн Переводчик
Üzgünüz, bu kelime bulunamadı.

Примеры переводов: Ассоциированное государство

Rusça İngilizce
государство state
Единство и созидание - направляет государство на развитие
Государство и его органы служат всему обществу, а не той или иной группе. The State and its bodies shall serve the whole society, and not a particular group.
Чтобы снова процитировать Thaib: 'Государство должно быть отлит в исламских моделей. To quote Thaib again: ‘The state must be moulded in Islamic patterns’.
Государство гарантирует им доступ к правосудию и компенсацию за причиненный вред или ущерб. The state shall guarantee them access to justice and compensation for the harm or damage caused.
Гражданское общество и государство, таким образом, не следует полностью отделена от theirreligious фондов. Civil society and the state,therefore, should not be completely separated from theirreligious foundations.
Конечно, в истории правильное исламское государство демонстрирует приветственные особенности плюрализма. Certainly, in history the proper Islamic state has exhibited welcome features of pluralism.
Государство должно способствовать созданию национальной концепции зоны, развитие инфраструктуры доменной зоны. The state must help to create the national zone conception, infrastructure development of domain zone.
Государство осуществляет контроль за деятельностью учебно-других учебных заведений в формах, установленных законом. The state exercises control over the activity of teaching and other educational institutions in the forms established by law.
Государство обеспечивает финансовую поддержку и надлежащие условия для функционирования судов и судебной деятельности. The state ensures financial support and proper conditions for operation of courts and judicial activities.
Даже несмотря на то исламское государство, очевидно, не светский theory.There нет попытки навязать свою систему взглядов на других. Even though the Islamic state is obviously not secular in theory.There is no attempt to impose its belief system on others.
Государство гарантирует право каждого на поиск, получение, расследование, производить, передавать и распространять информацию. The state guarantees the right of everyone to search, receive, investigate, produce, convey and disseminate information.
Государство обеспечивает содержание, воспитание детей, образование для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей. The state provides maintenance, up-bringing, education for orphans and children without parental support.
Второй предубеждение, что светский государство должно обеспечивать светские стандарты на всех социальных подструктур гражданского общества. The second prejudice is that a secularist state has to enforce secularist standards upon all social sub-structures of a civil society.
Гегель считал, что государство оказалось бы воплотить общий интерес, согласования особых интересов, найденные в семье и гражданского общества. Hegel thought that the state would turn out to embody the general interest, reconciling the particular interests found in the family and civil society.
Государство гарантирует охват всех расходов, необходимых для исполнения полномасштабного органа местного selfgovernance муниципальными работниками. The State guarantees coverage of all the expenses required for full-scope execution of local selfgovernance authority by municipal employees.
Государство обязуется покрывать местные затраты самоуправления, понесенные при исполнении государственной власти, делегированные муниципальных служащих. The state commits itself to cover local self-governance costs incurred in executing the state authority, delegated to municipal employees.
Государство обеспечивает каждому человеку в соответствии с индивидуальным доступом склонность к профессионального, среднего специального и высшего образования. The state provides every person in accordance with individual aptitude access to vocational, special secondary and higher education.
Государство передает полномочия владения и пользования концессионного соглашения возражает концессионером, сохраняя за собой исключительное право распоряжения. The state transfers powers of ownership and use of concession agreement objects to a concessioner, while retaining the exclusive right of disposal.
Государство защищает исторические памятники, заботится и создает необходимые условия для развития литературы, искусства, науки, средств массовой информации и спорта. The state protects historical monuments, cares for and creates necessary conditions for the development of literature, art, science, mass media and sports.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: