Menü
Эл-Сөздүк

Примеры переводов: Rome

İngilizce Rusça
This doctrine was perfectly correct in the days of Solon (c. 638—559 вс) of Athens, or in the days of ancient Rome, of the Gracchi brothers (d. 121 and 133 вс), or in the Middle Ages. Эта доктрина была совершенно правильная в дни Солона (ок. 638-559 вс) в Афинах, или в дни древнего Рима, братьев Гракхов (ум. 121 и 133 вс), или в средневековье.
Recordings of musical works made in a country of the Union in accordance with Article 13(3) of the Conventions signed at Rome on June 2, 1928, and at Brussels on June 26, 1948, may be reproduced in that country without the permission of the author of the Записи музыкальных произведений, сделанные в какой-либо стране Союза в соответствии со статьей 13 (3) Конвенций, подписанных в Риме 2 июня 1928 г. и в Брюсселе 26 июня 1948 года, может быть воспроизведена в этой стране без разрешения автором
(7) Those countries of the Union bound by the Rome Act of this Convention which grant, in their national legislation in force at the time of signature of the present Act, shorter terms of protection than those provided for in the preceding paragraphs shal (7) Те страны Союза, связанные Римским актом настоящей Конвенции, которые предоставляют, в своем национальном законодательстве, действующем во время подписания настоящего Акта, более короткие сроки охраны, чем предусмотренные в предыдущих пунктах Шал

Примеры переводов: Rome

İngilizce Kırgız
This doctrine was perfectly correct in the days of Solon (c. 638—559 вс) of Athens, or in the days of ancient Rome, of the Gracchi brothers (d. 121 and 133 вс), or in the Middle Ages. Бул теория Афинанын саясий ишмери Солондун (638-жылдары же б.з.ч. 559-ж.) же илгерки Римдеги Грацци ага-ининин (б.з.ч. 121-133-ж.) мезгилинде же Орто кылымда эле туура болгон.
Recordings of musical works made in a country of the Union in accordance with Article 13(3) of the Conventions signed at Rome on June 2, 1928, and at Brussels on June 26, 1948, may be reproduced in that country without the permission of the author of the Союздун кандайдыр бир өлкөсүндө жасалган музыкалык чыгармалардын жазууларын 1928-жылы 2-июнда Римде жана 1948-жылы 26-июнда Брюсселде кол коюлган Конвенциялардын 13 (3) беренесине ылайык ушул өлкөдө музыкалык чыгарманын авторунун уруксатысыз, ушул Акт ага
(7) Those countries of the Union bound by the Rome Act of this Convention which grant, in their national legislation in force at the time of signature of the present Act, shorter terms of protection than those provided for in the preceding paragraphs shal (7) Ушул Конвенциянын Рим актысы менен байланышкан жана ушул Актыга кол коюлган учурда аракетте болгон өзүнүн улуттук мыйзамында мурунку пунктта караштырылгандарга караганда коргоонун кыйла кыска мөөнөттөрүн белгилеген Союздун өлкөлөрү ушул Актыга кошулга

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: