Англисче | Орусча |
---|
fault | неисправность. |
I think it was your fault | Это Вы виноваты. |
He said it was somebody else’s fault, the fault of the businessman. | Он сказал, что это была ошибка чужого, по вине предпринимателя.. |
harm inflicted at the fault of one party shall be indemnified in full by this party; | Вред, причиненный по вине одной из сторон, возмещается в полном объеме этой стороной;. |
Should it be impossible to determine the degree of fault, all shares shall be deemed equal. | В случае невозможности определить степень вины, все акции будут считаться равными.. |
The law may provide for indemnification of harm even in the instances when there is not fault of the offender. | Закон может предусматривать компенсации вреда даже в случаях, когда нет вины правонарушителя.. |
In absence of the fault of the parties in inflicting harm neither of them shall be entitled to indemnification of harm. | При отсутствии вины сторон в причинении вреда ни один из них имеет право на компенсацию вреда.. |
Persons, thrtough the fault of which the right to access information is violated, shall be liable in compliance with law. | Лица, thrtough вине которого право на доступ к информации нарушается, несут ответственность в соответствии с законом.. |
Should it be impossible to determine the degree of fault of each party the liability shall be distributed among them equally. | В случае невозможности определить степень вины каждой из сторон ответственность распределяется между ними поровну.. |
harm inflicted at the fault of both parties or several parties shall be indemnified in proportion to the fault of each of them. | Вред, причиненный по вине обеих сторон или нескольких партий возмещаются пропорционально вины каждого из них.. |