Examples of translations: решение частное
Russian
Kyrghyz
Решение почвы
Кыртышты бонитировкалоо
Споры Решение
Талаш-тартыштарды чечүү
Решение задачи
Эсептин чыгарылышы
Решение проблем пожилых
Упгайгандардын көйгөйлөрүн чечүү
Решение о выплате премии
Сыйлыкты төлөп берүү жөнүндө чечим
Решение суда по инвалидности
сот тарабынан иш-аракетке жарамсыз деген чечими
решение вопросов войны и мира;
согуш жана тынчтык маселелерин чечүү;
решение проблем пожилых людей;
улгайгандардын көйгөйлөрүн чечүү;
частное право физического лица
Жеке адамдын жеке мыйзамы
Решение суда объявляется публично.
Соттун чечими эл алдында ачык жарыяланат.
Решение должно содержать следующее:
Чечимде булар камтылат;
Решение Совета является окончательным.
Кеңештин чечими биротоло чечим болуп саналат.
Решение разногласий может быть обжаловано.
Пикир келишпестиктер боюнча чечим сотко даттанылышы мүмкүн.
Решение о регистрации фирменного наименования.
Фирмалык аталыштарды каттоо боюнча чечим.
Решение разногласий в области экологической экспертизы
Экологиялык экспертиза жаатындагы пикир келишпестиктерди чечүү
Но ни одно решение в редакции не всегда установлены в камне.
Бирок кабарлар бөлүмүндө бир дагы чечим биротоло чыгарылбайт.
4) решение иных вопросов регулирования земельных отношений.
4. Жер мамилелерин жөнгө салуу жагындагы башка маселелерди чечүү.
Любое решение, в свою очередь, должны быть обжалованы в суде.
Кандай чечим болбосун, өз кезегинде сотто даттанылууга жатат.
Госсекретарь имеет право обжаловать такое решение с Советом.
Статс-катчы бул чечимди Кеңешке даттанууга укуктуу.
Госсекретарь имеет право обжаловать такое решение с Советом.
Статс-катчы бул чечимди Кеңешке даттанууга укуктуу.
Examples of translations: решение частное
Russian
English
Решение почвы
Soil Judgment
Споры Решение
Disputes Solution
Решение задачи
Task solution
Решение проблем пожилых
Addressing problems of the elderly
Решение о выплате премии
Decision on Payment of Award
Решение суда по инвалидности
decision of the court on disability
решение вопросов войны и мира;
deciding matters of war and peace;
решение проблем пожилых людей;
addressing problems of the elderly;
частное право физического лица
private law of physical person
Решение суда объявляется публично.
Decision of the court is announced publicly.
Решение должно содержать следующее:
The decision shall contain this:
Решение Совета является окончательным.
Decision of the Council shall be conclusive.
Решение разногласий может быть обжаловано.
Decision of disagreements may be appealed.
Решение о регистрации фирменного наименования.
Decision on registration of a trade name.
Решение разногласий в области экологической экспертизы
Resolving disagreements in the field of ecological expertise
Но ни одно решение в редакции не всегда установлены в камне.
But no decision in a newsroom is ever set in stone.
4) решение иных вопросов регулирования земельных отношений.
4) decision of other issues of land relationships regulation.
Любое решение, в свою очередь, должны быть обжалованы в суде.
Any decision in its turn should be subject to appeal at the court.
Госсекретарь имеет право обжаловать такое решение с Советом.
The State secretary has the right to appeal this decision and take to the Council.
Госсекретарь имеет право обжаловать такое решение с Советом.
The state secretary shall have the right to appeal such a decision with the Council.
Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук:
решение частное