Menu
Эл-Сөздүк

заключение

ср.
1. (тюремное) камалуу, камакка алуу;
приговорить к трём годам заключения үч жылы камакка алууга өкүм чыгаруу;
предварительное заключение юр. тергөө убагында камап коюу;
быть в заключении камакта болуу;
2. (договора и т.п.) түзүү;
заключение мира тынчтык келишимин түзүү;
3. (окончание) корутунду бөлүк;
заключение в книге китептин корутунду бөлүгү;
4. (вывод) корутунду, жыйынтык;
выводить заключение жыйынтык чыгаруу;
обвинительное заключение юр. айыптоо корутундусу;
в заключение жыйынтык чыгарып, иштин акырында.

Заключение

1. корутунду, тыянак;
2. камакка алуу, тутуу

заключение

  • корутунду
  • тыянак
  • Examples of translations: Заключение

    Russian Kyrghyz
    Заключение 49 Тыянак 55
    20 Заключение 20. Корутунду
    Заключение договора о перевозке грузов, должна быть подтверждена путем заполнения коносамента, (накладной или иного документа, предусмотренного в транспортных уставах и кодексах). Жүк ташуу келишими түзүлгөндүгү жүктөө эсебин (унаа жаргыларында жана кодекстеринде каралган кабыл алуу баракчасын же башка документти) түзүү менен бекитилет.
    Заключение договора страхования в пользу выгодоприобретателя, в том числе, когда выгодоприобретателем является застрахованное лицо не извинить застрахован от исполнения обязательств по настоящему договору, если иное не предусмотрено договором, или ж Пайда алуучунун пайдасына, анын ичинде пайда алуучу камсыздандырылган жак болуп саналган учурда да камсыздандыруу келишимин түзүү эгерде келишимде башкасы каралбаса, же пайдасына келишим түзүлгөн жак тарабынан камсыздандыруу милдеттери аткарылбаса, камсыз

    Examples of translations: Заключение

    Russian English
    Заключение 49 Conclusion 49
    20 Заключение 20 Conclusion
    Заключение договора о перевозке грузов, должна быть подтверждена путем заполнения коносамента, (накладной или иного документа, предусмотренного в транспортных уставах и кодексах). Entering into the contract on cargo carriage shall be confirmed by completing a bill of lading, (consignment note, or other document stipulated in the transportation charters and codes).
    Заключение договора страхования в пользу выгодоприобретателя, в том числе, когда выгодоприобретателем является застрахованное лицо не извинить застрахован от исполнения обязательств по настоящему договору, если иное не предусмотрено договором, или ж Entering into the contract of insurance in favor of beneficiary, including when the beneficiary is the insured person shall not excuse the insured from the performance of obligations under this contract, unless otherwise provided for by the contract, or w

    So following similar words is found:
    strtoupper(RU)
    Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: