Меню
Эл-Сөздүк

милдеттенме

  • обязанность
  • обязательство
  • Перевести через онлайн Переводчик

    Примеры переводов: милдеттенме

    Кыргызский Русский
    милдеттенме Ответственность.
    Негизсиз баюунун кесепеттери жөнүндөгү милдеттенме Обязательства, вытекающие из неосновательного обогащения
    Түзүлгөн келишимге ылайык карыздык милдеттенме төлөнүүгө тийиш болгон күн. Дата, на которую долговое обязательство должно быть погашено согласно заключенному соглашению.
    Бул милдеттенме анын ыйгарым укуктары токтотулгандан кийин да күчүндө болот. Это обязательство применяется также по истечении срока полномочий.
    Бул, күрөө менен камсыздалган милдеттенме боюнча кредитор. Карызгер милдеттенмесин аткара албай калган шартта ал өз талабын күрөөлүк мүлктүн наркынан канааттандырып алууга укуктуу. Залогодержатель – кредитор по обеспеченному залогом обязательству. В случае неисполнения должником его обязательства имеет право получить удовлетворение из стоимости заложенного имущества.
    Эгерде лизинг келишиминде башкача каралбаса, лизинг алуучуга лизингдик төлөмдөрдү төлөө боюнча милдеттенме, лизинг алуучу лизинг предметин пайдалана баштаган учурдан тартып күчүнө кирет. Обязательства арендатора по отношению к уплате лизинговых платежей погашения с момента получения предмета лизинга, если иное не предусмотрено в договоре аренды.
    Бирок, коргоо талап кылынган Союздун өлкөсүнүн мыйзамында, мындай милдеттенме жазуу жүзүндөгү макулдашуу менен же ага барабар болгон жазуу жүзүндөгү акты менен белгилене турган укукту караштыруу сакталат. Тем не менее, она должна быть предметом законодательством страны Союза, где испрашивается охрана, чтобы обеспечить, что такое обязательство должно быть в письменном соглашении или письменное акта того же эффекта.
    Эгер милдеттенме алуу достошууга, нике лешүүгө жана жумушка байланыштуу мамилелерди чыңдаса, анда Жахабага толук арналганыбыздын аны менен болгон мамилебизди бекемдеп, алда канча чоң пайда алып келери айдан ачык! Следовательно, если обязательство усиливает отношения, такие как дружба, брак и занятости, сколько еще будет решений безоговорочное посвящение пользу вам в ваших отношениях с Иеговой!
    Эгерде Ассоциация менен башкача макулдашылган болбосо, Алуучу Субсидиялык макулдашууну же анын жоболорунун кайсы бирин кайра өткөрбөөгө, өзгөртпөөгө, жокко чыгарбоого же аткаруудан баш тартпоого милдеттенме алат. За исключением случаев, Ассоциация соглашается на иное, Получатель не может присвоить изменить, аннулировать или отказываться Вспомогательный соглашения или любого из его положений.
    Бул, күрөө предметине карата менчик укугуна же башка мүлк укугуна ээ болгон адам. Күрөө менен камсыздалган милдеттенме боюнча карызгердин өзү же болбосо бул милдеттенмеге катышпаган үчүнчү жак күрөө коюучу болушу мүмкүн. Залогодатель – лицо, обладающее правом собственности или иным вещным правом на предмет залога. Залогодателем может быть сам должник по обязательству, обеспеченному залогом, или третье лицо, не участвующее в этом обязательстве.
    эгерде сатып алуучу мүлктүн кайтарылышын талап кылган жак милдеттенме жок экендигин билгендигин же мүлктү кайрымдуулук максаттарында бергендигин далилдесе дайны жок милдеттенмени аткаруу үчүн берилген акча каражаты жана башка мүлк. денежные средства и иное имущество, предоставленные в целях выполнения несуществующего обязательства, если приобретатель докажет, что лицо, которое претендует на возвращение имущества было известно об отсутствии каких-либо обязательств или при условии, чт
    Экинчиден, Жалпы декларацияны дээрлик көпчүлүк добуш менен кабыл алуу менен, дүйнөнүн ар кайсы бурчундагы мамлекеттеринин өкмөттөрүнүн расмий өкүлдөрү анын принциптерин колдоп, ишенимдүү коргоого, ушуну менен ага легитимдүүлүк ыйгарууга милдеттенме алышка Во-вторых, в подавляющем большинстве приняв Всеобщую декларацию, официальные представители правительств со всего мира обязались поощрять и обеспечить ее принципы и тем самым дать им легитимность.
    Жогоруда көрсөтүлгөн милдеттенме мурунку (b) пунктунда колдонуу үчүн жазуу түрүндөгү макулдашуу же жазуу түрүндөгү актыга барабар болгон формада көрсөтүлүшү мүмкүн экендиги жөнүндөгү маселе кинематографиялык чыгарманы даярдоочунун өзүнүн штаб-квартирасы ж Вопрос о том, не форма предприятия, упомянутых выше следует, для применения в предыдущем подпункте (б), быть в письменном соглашении или письменное акта того же эффекта должно быть предметом законодательства страны WHe
    Интеллектуалдык иштин натыйжаларын түзүү жана пайдалануу жөнүндө келишим боюнча автор өзүнө келечекте чыгарма жаратуу, ойлоп табуу же интеллектуалдык иштин башка натыйжасын түзүү жөнүндө милдеттенме алышы мүмкүн жана анын жумуш берүүчүсү болуп эсептелбеге Автор может принять на себя обязательство по договору, чтобы создать работу, изобретение или иной результат интеллектуальной деятельности в будущем и предоставить клиенту, который не его работодатель с исключительного права на использование этого результа
    Бул, пайыздын белгиленген ченине ылайык, карызды тейлөө боюнча келечектеги бардык төлөмдөрдүн дисконттолгон суммасы. Эгерде пайыздык чен милдеттенме боюнча келишимдик ченге барабар болсо, анда келтирилген нарк номиналдык наркка барабар болот, ал эми пайыздык чен рыноктук чен болуп саналса, келтирилген нарк карыздын рыноктук наркына барабар болот деген түшүнүк келип чыгат. Приведенная стоимость — это дисконтированная сумма всех будущих платежей по обслуживанию долга по заданной ставке процента. Если ставка процента равна договорной ставке по обязательству, то из этого логически вытекает, что приведенная стоимость равна номинальной стоимости, а если ставка процента является рыночной ставкой, то тогда приведенная стоимость равна рыночной стоимости долга.
    Бул, кыймылсыз мүлккө менчик укугунун же башка мүлк укугунун күрөөсү астында акчалай же акча формасында туюндурулган милдеттенмелердин аткарылышын камсыздоо ыкмасы. Ипотека келишими боюнча бир тарап, ипотека менен камсыздалган милдеттенме боюнча (негизги милдеттенме) кредитор болуп саналган – күрөө кармоочу ошол милдеттенме боюнча карызгерге карата өзүнүн акчалай талаптарын күрөөгө коюлган кыймылсыз мүлктүн наркынан же башка тараптын – күрөө коюучунун мүлктүк укугунан (ипотека предметинен) канааттандырып алууга укуктуу. Ипотека – способ обеспечения исполнения денежного или выраженного в денежной форме обязательства под залог права собственности или иного вещного права на недвижимое имущество. По договору об ипотеке одна сторона – залогодержатель, являющийся кредитором по обязательству, обеспеченному ипотекой (основному обязательству), имеет право получить удовлетворение своих денежных требований к должнику по этому обязательству из стоимости заложенного недвижимого имущества или вещных прав (предмета ипотеки) другой стороны – залогодателя преимущественно перед другими кредиторами залогодателя за изъятиями.

    Также найдены следующие похожие слова на Кыргызском языке
    strtoupper(KG)
    Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: