Меню
Эл-Сөздүк

Примеры переводов: нести ущерб

Русский Кыргызский
наносить ущерб зыян
наносить ущерб залал
наносить ущерб залал
Ответственность за ущерб Зыян үчүн жоопкерчилик
Ущерб быть компенсировать: Зыяндын орду төмөнкүлөргө толтурулат:
Ответственность за ущерб, причиненный Клиенту Керектөөчүгө келтирилген залал үчүн жоопкерчилик
Последующее изменение суммы компенсации за ущерб, Зыяндын ордун толтуруунун өлчөмүн кийин өзгөртүү
Компенсации за ущерб, в случаях прекращения юридического лица Уюм жоюлган учурда зыяндын ордун толтуруу
Право возместить ущерб, нанесенный жизни и здоровью наследодателя; өмүрүнө жана ден соолугуна келтирилген залалдын ордун толтуруу укугу;
Возмещение вреда лицам, понесшим ущерб в результате смерти физического лица Жарандын өлгөндүгүнө байланыштуу зыян тарткан жактарга анын ордун толтуруу
Государство гарантирует им доступ к правосудию и компенсацию за причиненный вред или ущерб. Мамлекет алардын сот адилеттигинен пайдалануусун жана келтирилген зыяндын ордун толтуруп алуусун камсыз кылат.
Основания для компенсации за ущерб, причиненный в результате нарушения товаров, работ или услуг Буюмдун, иштин же кызматтын жетишсиздигинен улам келтирилген зыяндын ордун толтуруу үчүн негиздер
Лиц, несущих ответственность за ущерб, причиненный в результате нарушения товаров, работ или услуг Буюмдун, иштин же кызматтын жетизсиздигинен улам келтирилген зыян үчүн жоопкер жак
- Введение общих обязательств компенсации за ущерб в результате влияет на границы водных объектов; - чек арадагы суу объектилерине таасир тийгизүүнүн натыйжасында келтирилген зыян үчүн жалпы жана компенсациялык жоопкерчиликти белгилөөнү;
До этого момента покупатель должен нести ответственность только за умысел и грубую неосторожность. Бул учурга чейин ал атайылап жасалган же одоно кокустук үчүн гана жооп берет.
Поставщик не может нести ответственность за те же ущерб, как арендатору и арендодателю в то же время. Сатуучу бир эле учурда лизинг берүүчүнүн жана лизинг алуучунун алдында бир эле зыян боюнча жоопкерчилик тартууга тийиш эмес.
Основания для снятия ответственности за ущерб, причиненный в результате нарушения товаров, работ или услуг Буюмдун, иштин же кызматтын жетишсиздигинен улам келтирилген зыян үчүн жоопкерчиликтен бошотуу үчүн негиздер
Партнерстве возмещает владельцу помещения за ущерб, причиненный в помещении в результате содержание общего имущества. Шериктик жалпы мүлктү күтүүнү камсыз кылуу боюнча жумуштарды аткаруунун натыйжасында имарат жайдын менчик ээсине келтирилген зыяндын ордун толтурат.
Компенсация за вред, причиненный здоровью и компенсации лицам, пострадавшим ущерб в результате смерти физического лица Ден соолукка келтирилген зыяндын жана жарандын өлүмүнө байланыштуу адамдар тарткан зыяндардын ордун толтуруу
Инвестор будет нести ответственность перед государством за действия оператора проекта, как будто они были его собственными. инвестор макулдашуунун операторунун иш-аракеттери үчүн мамлекет алдында өзүнүн иш-аракеттериндей эле жооп берет.

Примеры переводов: нести ущерб

Русский Английский
наносить ущерб damage
наносить ущерб damage
наносить ущерб injury
Ответственность за ущерб Liability for damage
Ущерб быть компенсировать: Damage shall be compensate to:
Ответственность за ущерб, причиненный Клиенту Liability for Damage Inflicted to Customer
Последующее изменение суммы компенсации за ущерб, Subsequent Alteration of the Amount of Compensation for Damage
Компенсации за ущерб, в случаях прекращения юридического лица Compensation for Damage in Instances of Termination of Legal Entity
Право возместить ущерб, нанесенный жизни и здоровью наследодателя; right to indemnify damages inflicted to the testator's life and health;
Возмещение вреда лицам, понесшим ущерб в результате смерти физического лица Compensation for Harm to Persons Who Have Suffered Damages as Result of Individual's Death
Государство гарантирует им доступ к правосудию и компенсацию за причиненный вред или ущерб. The state shall guarantee them access to justice and compensation for the harm or damage caused.
Основания для компенсации за ущерб, причиненный в результате нарушения товаров, работ или услуг Grounds for Compensation for Damage Inflicted by Defective Goods, Work or Service
Лиц, несущих ответственность за ущерб, причиненный в результате нарушения товаров, работ или услуг Persons Held Liable for Damage Inflicted by Defective Goods, Work or Service
- Введение общих обязательств компенсации за ущерб в результате влияет на границы водных объектов; - introduction of general compensation liabilities for damages resulting from affects onto border water objects;
До этого момента покупатель должен нести ответственность только за умысел и грубую неосторожность. Before that moment, the acquirer shall be held liable only for intent and gross negligence.
Поставщик не может нести ответственность за те же ущерб, как арендатору и арендодателю в то же время. A supplier cannot be responsible for the same damages both to the lessee and the lessor at the same time.
Основания для снятия ответственности за ущерб, причиненный в результате нарушения товаров, работ или услуг Grounds for Relieving of Liability for Damage Caused by Defective Goods, Work or Service
Партнерстве возмещает владельцу помещения за ущерб, причиненный в помещении в результате содержание общего имущества. The partnership shall reimburse the premise owner for any damage to the premise resulting from maintenance of the common property.
Компенсация за вред, причиненный здоровью и компенсации лицам, пострадавшим ущерб в результате смерти физического лица Compensation for an Injury to the Health and Compensation to Persons who Suffered Detriment as a Result of Individual's Death
Инвестор будет нести ответственность перед государством за действия оператора проекта, как будто они были его собственными. The Investor will be accountable to the State for the project operator's actions as if these were his own.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: